HAIKU BOOKS - HAIKU
BOEKEN - LIVRES DE HAÏKU
GEERT VERBEKE & JENNY OVAERE
All verses, textes, photographs & illustrations appearing on this site are the exclusive intellectual property of Geert Verbeke and are protected under international copyright laws. No textes or images are within Public Domain. To secure reproduction rights to textes or images send an e-mail to Geert Verbeke. He never sell or share your personal info with anyone. Use the mailbox only for mails in connection with this website © 2008.
Alle teksten en illustraties van deze wibsite zijn het intellectueel eigendom van Geert Verbeke, ze genieten bescherming van de internationale wetten op het auteursrecht. Publicatie of overname kan slechts na schriftelijke toestemming van de auteur.

(c) photo: Cindy Frey
Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog, it's too dark to read.|
·
I am enjoying reading your quirky haiku and looking at Jenny's colourful photographs. The two of them go together very well just as I imagine the two of you go together well. The book is beautifully designed and it's good to see the haiku in three languages, even though I can only read one of them. Myron Lysenko, Brunswick Australia.
|
De beaux haïku, des images fortes, parfois graves, souvent drôles dans un style très simple. Une grande maîtrise de tous les sujets, une palette très large d'émotions. On le sent à l'aise dans l'écriture et très attentif aux mille petits instants de la vie. Le haïku est son regard sur le monde. Un livre que je recommande. Geert a aussi esprit très ouvert sur la communauté internationale - il est libre penseur, pacifiste, voyageur, observateur -, ses haïku sont présentés en anglais, français avec l'original en flamand. Beautiful haiku with a strong figurative language, once in a while in a serious mood but for the most part cheerful, in a simple style. He has a grand mastership about all the subjects with a wide range of emotions. You can feel that the author feels at ease when he is writing, with attentiveness for the minutest details of life. The haiku is his view on the world. A book that I recommend. Geert has an open mind on the international society – he is a freethinker, pacifist, traveller, observer- his haiku are presented in English, French and Dutch. Serge Tomé, Liège.
|
|
Geerts werk is altijd omstreden en bestreden. Omdat het niet in vakjes past, maar overduidelijk blijk geeft van vakmanschap. Omdat het niet het grote woord voert, maar altijd treffend toont hoe groots het kleine is. Geerts werk is altijd boeiend, geestig, eerlijk. Heerlijk! Wim Vandekerckhove, ethicus, Kessel.
|
|
Geert, I hope that one day, my son Laurens will enjoy and explore
your book. You wrote Jokerman as a capon, standing before the open
china cabinet and showing mastership by putting every last piece in
a different order without breaking anything. Yet, it will be as
always ... many will experience your loving humour as warming and
honest ... others will be furious because they can't see the
difference with smashing everything up.
Wim
Vandekerckhove, Center for Ethics and Value Inquiry
|
|
Geert Verbeke displays a sensitive understanding of this genre. His prolific work is always full of surprises. Like one of the flies in his ‘flyku’, Geert buzzes around, but never annoyingly. In a thousand years from now, they will look back on him as a national treasure. Gabriel Rosenstock, Ierland
In addressing this poignant subject it's evident the author Geert has chosen this form of Japanese poetry very carefully. "A good tanka delivers a direct expression of deeper feelings and strong emotions. Tanka are about real and moving moments!" And with this in mind he then begins to explore with poetry the slow and painful loss to dementia, not by his descriptions but by his skill in finding the keystone in each moment and letting the reader experience it for themselves. Poet, Michael Baribeau, Michigan USA.
|
Culturen ontdekken, culturen waarderen. Mensen ontdekken, mensen waarderen…Als je de foto's van Jenny bekijkt ervaar je een balans van gezonde nieuwsgierigheid, ware verwondering en eerlijke interesse in de mens en in de wijze waarop hij in zijn omgeving staat. Op deze wijze geeft de wereldreizigster, die Jenny is, uiting aan de warme persoonlijkheid die in haar schuilt. Geen kritiek, geen aanklacht, maar rustige registratie. De haiku's van Geert geven gepaste accenten bij de eerste impressies, soms verrassende reflecties. Een twee-eenheid die een moment van contemplatie creëert. Jacques Germonprez
The collaboration of life partners photographer Jenny Ovaere and poet Geert Verbeke is an event to celebrate. In their respective arts, each has a genius for extracting the essence from their subjects, focusing a magnifying glass upon it and making us say, Ah, but I’ve never seen that before! So what better marriage than that of Jenny’s spectacular photography to Geerts haiku - each one, a verbal snapshot of a moment in time. From the transcendent to the mundane, from the inspiring to the outlandish, these pairings bring the gamut of life in the world around us and within us into sharp focus. Cathy Drinkwater Better , author, poet, editor; Maryland, USA.
|
|
Elk beeld vertelt een verhaal. Elke letter maakt een geluid. Aaneengeregen letters worden woorden. Voeg de verhalen van beelden bij de klanken van taal en er ontstaat de lieflijkste melodie. In de bundel Beeldstil van Geert Verbeke en Jenny Ovaere wordt taal gecombineerd met foto's. Deze coproductie levert een wonderlijke mix op van subtiele poëzie, in de vorm van Japanse tanka's, en verstilde fotografie. Allerlei beelden zijn er te zien: Mariabeelden, Boeddha's, ornamenten, dierenkoppen. Uit steen, hout, van keramiek, zout. Elke foto gaat vergezeld van een tanka: een 'driedimensionaal' beeld bij een tweedimensionaal gedicht. De foto's laten zelfs de kleinste gezichtsuitdrukking zien, en komen daardoor tot leven. Ook de tanka's vertellen iets kleins. Het zijn fragmenten uit levens, geïsoleerde stillevens die in hun uniek-zijn juist iets universeels weergeven. De beeldende taal van Geert Verbeke en zijn verhalende foto's vallen samen alsof ze nooit zonder elkaar bestaan hebben. Harmonie is hier het toverwoord. Fotografie en dichtkunst werken nauw samen om tot één versmolten verhaal te komen. Lees (p. 9): niets gaat verloren al is de geboortedag van alle mensen een eerste dag van sterven seizoenen komen en gaan Dit woordverhaal maakt weemoedig en berustend tegelijk, het laat verdriet en relativering zien. De woorden zijn niet alleen: op de foto zien we een Nepalese geluksgodin. Is het haar aanwezigheid die geruststelt? Of is er iets anders aan de hand? We leven in een cultuur waarin streven een belangrijke waarde is. Reiken naar meer, verder, groter, hoger. Promotie, perfectie. Meer leren, weten, kunnen in kortere tijd. Nu laten de beelden in deze bundel die andere kant zien, die wij maar al te vaak onderbelichten. Niets meer dan Zijn. Ga mee naar p. 24: wie naar kennis streeft zal dagelijks bijleren zegt meester Lau-Tse wie rustig naar Tao streeft zal dagelijks afleren
Het beeld erbij toont een Boeddha met gesloten ogen. Naar binnen gericht. In zichzelf zijn doet beseffen dat alles er al is. Ineens lijkt reiken onzin. Geert Verbeke bezit de kracht van uiterst rake woorden. Er heerst balans in dit gedicht. Het streven naar kennis wordt gelijkelijk gewaardeerd naast het streven naar Tao; Lau-Tse staat in het midden, zonder zich uit te spreken voor of tegen één van beide. Kies zelf, als je wilt. Ook met de regels 'zoveel bakens op de weg / zoveel tekens in de geest' (p. 27) spiegelt de dicher prachtig helder de uiterlijke wereld aan de innerlijke. Verschillende soorten leegte passeren de revue. Er is de leegte van stille meditatie, de leegte van hongerend Afrika, de leegte van verveling in Brusselse winkelstraten, de leegte van verlies op een begraafplaats. Deze uiteenlopende ervaringen van leegte weet Geert Verbeke telkens in vijf korte dichtregels te vangen. Paradoxaal genoeg zijn de woorden die hij kiest verre van leeg. De gedichten nodigen uit tot verwondering. Ze verrassen. Elke foto en elk gedicht vertelt een verhaal in zwart-wit, een simpele melodie. Ze tonen een leven – zonder oordeel. Het is aan de lezer om de kleuren te kiezen en de klanken te laten resoneren. Nog eentje dan, bij de stupa van Bodnath (p. 105): achter de wolken straalt het oeroude zonlicht nog zoveel beelden zijn op het netvlies gebrand offers voor een olifant
Recensie: Nelleke Bos, Meander.
Voor informatie over: DAUWBLOESEMS, AMBER, IN MEMORIAM, BEELDSTIL, MIAUW-BZZ neem contact op met UITGEVERIJ A3
Adrie Beyen, Oosterveldweg 15, 7274 DZ Geesteren, Nederland
================================================
|
|
|
|
In deze bundel maken we kennis met een parabel. Wil de auteur ons belerend voorgaan? Wil hij ons ‘de waarheid’ verkondigen? Gelukkig, niets van dit alles. De auteur is zich terdege bewust van de moeilijke opgave die hij zich heeft opgelegd. De parabel verwoorden in haiku’s en tanka’s. Verwoorden is echter niet het juiste woord, hij herschrijft de parabel ook niet, hij wordt de parabel, hij is de ossenhoeder op zoek naar zichzelf… Ferre Denis, redacteur Vuursteen.
Geert Verbeke hanteert een virtuoze taal vol oosterse wijsheid en koos als instap een traditionele Taoïstische parabel uit de twaalfde eeuw. Waardoor hij een oerbron van het leven aanraakt, als een spelende mens gericht op verstilling. Sinds jaren bewijst deze veel te bescheiden auteur op indrukwekkende wijze, zijn taalvaardigheid en vakmanschap. Hij mag als een vernieuwer en taalhoeder worden beschouwd. Hij laat traditionele haikubeoefenaars, een nieuwe weg en mogelijkheden zien om te breken met allerlei wetjes en weetjes. Michel Martinus, dichter Nederland.
|
|
Geert Verbeke is an enigma, a modern master and a spellbinder.
Geert Verbeke's haiku, while written following the stringent guidelines of the most minimal haiku, have such a natural rhythm and flow, that the reader is unaware of the discipline to which he adheres. Of all the Dutch haiku. I've read, none sound as succinct and sweetly filled with life as his.
De haiku van Geert Verbeke, geschreven volgens de strenge richtlijnen van de meest minimale haiku, hebben zo’n natuurlijk en vloeiend ritme, dat het de lezer niet opvalt hoezeer hij een strikte discipline aanhangt. Van alle Nederlandstalige haiku die ik las, klinkt geen enkele zo bondig en levendig als de zijne. Jane Reichhold,USA.
|
|
Buddha,smiling at the tipsy tourists; a cat sitting cross-legged in Za-Zen; a snowman melting into selflessness; the wind blowing mandalas in the fallen leaves. Come in, come in to Geert's magical world. Geert this great storyteller, spreading joy and pleasure from his pen. Come in, there's a smiling Buddha, a farting Buddha; Brother Buddha - a real buddha. Poet John McDonald, Edinburgh Scotland.
|
|
Another book of Geert's wonders. This time the subject is tea: tea enjoyed under the stars; tea enjoyed in the midst of death; tea and the Beatles; tea in the temple; tea in the brothel. He brings an awareness of the spirit of tea into every daily event he encounters, and makes of it a serene place. John McDonald, 2008.
|
|
Geert Verbeke en zijn hartsvriendin Jenny Ovaere reiken met hun nieuwste haiku-fotoboek glasheldere en fraaie observaties aan. Hun creatieve zwart-wit (yin-yang) foto’s zijn beresterk en suggestief. Abracadabra is een aanbevolen bundel met verstilde emoties. Foto’s en haiku’s sluiten naadloos bij elkaar aan, voorbij grenzen, andere culturen en religies. Een ontroerend boek!
All in all, Abracadabra is a brilliant, captivating and personally transporting work aesthetically. One is easily drawn into both photos and texts. As I previously have seen in the haiku, tanka and haibun of Geert Verbeke: nothing is just ‘black and white’, and there is always in his work an invitation to discussion. Perhaps that is part of what “art” is all about ... Adam Donaldson Powell, Norway 2008.
|
|
Poëzie verhult en onthult. Dichter Geert Verbeke heeft de aarzeling die daar tussenin beweegt, woorden gegeven. Gewikte woorden in een dichtbundel vol stilte en inkeer, maar evenzeer met een uitgesproken levenskracht. Observerend en proevend. Mogelijkheden liggen open... Dichter Achilles M. Surinx, Kortrijk,VL.
Je dichterlijke taalbeleving overvalt me eens te meer. Nu ik je taal- en beeldterreinen herkenbaar dacht te kunnen aanwijzen, kom je met 'Aarzelende Ramen'. Was je al gekend als een meester in de haiku en haibun, dan onthul je hier een pakkend facet van je diamant. Mij beklijft de poëtische benadering van deze gedichtensuite die zich laat voelen als een terugblik opgebouwd uit beschouwende nu-momenten. Een doorleefd en begeesterd levensritme doorploegt je taal. Johnny Bekaert, grafisch ontwerper, Gent.
|
|
‘Hoe elkaar te verliezen,’ is het thema in deze bundel van Geert Verbeke. Wie een dementerend familielid heeft of had kan eerst tenvolle begrijpen wat in deze bundel staat. Wie er vlug overgaat en opmerkt dat het alweer een bundel van Geert is over dementeren, heeft zo'n proces waarschijnlijk nog niet meegemaakt. Gelukkig voor hem/haar. Ferre Dennis, redacteur Vuursteen.
Dat is echt klasse. Prachtig om te lezen en mee te leven. In liefde met het leven, zoals het is. Niet moeilijk zoals het door jouw ogen gezien wordt. Ojas Th. de Ronde, Amsterdam, Nederland.
Een auteur met ervaring in omgang met personen met dementie in zijn dichte omgeving. Niet zozeer vanuit de boekjes, maar vanuit een intuïtie en een grote openheid. Belevingsgericht, noemen wij dat in vakjargon. Lieve Vermeulen.
|
|
|
|
‘Knikkeren met ma’ is de expressie van een auteur met ervaring in omgang met personen met dementie. Niet zozeer vanuit de boekjes, maar vanuit intuïtie en grote openheid. Belevingsgericht, noemen wij dat in vakjargon. Geert Verbeke is ook filosoof, schilder en fotograaf en dat kenmerkt zijn schrijfstijl. Alle zintuigen staan open om de werkelijkheid te laten binnenkomen, die in één kronkelende stroom gedachtengangen wordt verwerkt, bewerkt. Een zeer associatieve stijl. Voor wie enkel met het hoofd leest, zal dit een verwarrende ervaring zijn. Voor wie belevingsgericht wil lezen - en wij veronderstellen dat lezers in deze sector dat kunnen - valt er heel wat te beleven. Het is nuttig om als lezer regelmatig halt te houden bij het lezen. Dan pas merk je dat deze schijnbare turbo-auteur in wezen een kunstenaar is in het focussen, en verstillen. Lieve Vermeulen, documentatiecentrum dementie, Foton.
Dat Geert Verbeke wel degelijk een talentrijk haiku- en tankadichter is bewijst hij in de bundel ‘Knikkeren met ma’. Deze teksten komen authentiek over, doorleefd, empatisch, nostalgisch, warm. In de simpele registraties klinkt zowel verlegenheid en gêne als liefde en vertedering door. Zo laat Geert Verbeke ons allerlei momenten uit het dementeringsproces meemaken, zonder opsmuk, zonder afkeer, zonder vergoeilijking – gewoon zoals het is. En dat overtuigt. Juist door die kaalheid ontroeren de gedichten. Max Verhart, Vuursteen, lente 2008.
|
|
A good tanka delivers a direct expression of deeper feelings and strong emotions. Geert Verbeke’s tanka are about real and moving moments! Michael Baribeau, Michigan USA. Geert Verbeke is a poet, haikuist, musician, painter, free thinker and eternal student. His website gives useful insights into writing haiku or tanka, and the light hearted approach he himself has as opposed to mystifying the whole process. He comes across as a worthy inheritor of Basho’s legacy. Suja Francis, India.
Je hebt me in het afgelopen jaar heerlijk geïnspireerd en ik ben weer anders naar mijn omgeving gaan kijken. Ojas Th. de Ronde, Amsterdam, Nederland.
|
|
Heel interessant. Ik hoop dat je veel succes hebt met je boek. Jozef Deleu
'Schakende Heremieten' is indrukwekkend helder en zo zuiver van taal en toon. Wat ik al van deze Vlaamse auteur kende, groots vond en overnam om in te geloven, is nu gelardeerd met voorbeelden uit zijn eigen tas, met voorbeelden van goede smaak en makelij. Ik proef van kennis en weten, Geert’s taal en signatuur liggen op de loer. Hier is met vlotte pen een handboek voor beginners en gevorderden bijeengebracht! Michel Martinus, auteur, Harderwijk NL.
'Schakende heremieten', barst van liefde en vitale belangstelling voor haiku's en biedt een krachtig alternatief voor, laten we zeggen, academische ingewikkeldheid. Geert Verbeke benadert haiku's op no-nonsensikale wijze. De toon is grappig, luchtig en origineel. Het is een van de leukste haikuboekjes ooit. Nicole van Overstraeten, dichteres, VL. In deze uitgave is er voor elk wat wils. Voor- en tegenstanders zullen blij zijn met deze uitgave. Ze zullen in hun opinie gesteund worden door deze heremieten. Maar zoals Geert zelf zegt: ieder zijn zegje. Hij beleefde plezier aan het schrijven. Ik aan het lezen. Ferre Denis, redacteur Vuursteen
Gisteravond hebben we tijdens de haiku-bijeenkomst jouw reflecties over alliteraties, bijvoeglijke naamwoorden en het voorlezen van haiku’s besproken. ‘Schakende Heremieten,’ is echt een heel leerzaam en leuk boek. Volgende keer nemen we weer een ander onderdeel. Het stemt de mensen tot nadenken en dat is toch heel zinnig in deze tijd. Marian De Wit, NL.
|
|
Thank you for the beautiful book you sent me. I love the easy, simple way you express yourself... a marvellous addition to my haiku library. Dr. Angelee Deodar, India. Thanks for the excellent Hermit! Marcus Cumberlege, Brugge.
|
|
|